天上縊死
萩原朔太郎
遠夜に光る松の葉に、
懺悔の涙したたりて、
遠夜の空にしも白ろき、
天上の松に首をかけ。
天上の松を恋ふるより、
祈れるさまに吊されぬ。
天上縊死
萩原朔太郎
對遙夜中閃耀的松葉、
懺悔之淚低垂、
向遙夜中霜白色的、
天之松引頸。
因對天之松的戀慕、
以祈禱之姿自縊於此。
- 最不確定的是「天上の松を恋ふるより」,格助詞「より」有很多意思,既可以表示比較,也可以表示原因。而兩者在詩句的語境下都說得過去。「比起愛戀天之松不如借天之松縊死」,「出於對天之松的戀慕而自縊於此」,似乎後者更自然。
- 萩原朔太郎《吠月》,青空文庫https://www.aozora.gr.jp/cards/000067/files/859_21656.html